Langue :
SWEWE Membre :Connexion |Inscription
Rechercher
Encyclopédie communauté |Encyclopédie Réponses |Soumettre une question |La connaissance du vocabulaire |Ajouter connaissances
des questions :L’histoire du milieu littéraire
Visiteur (110.54.*.*)[Filipino ]
Catégorie :[Culture][Littérature]
Je dois répondre [Visiteur (3.147.*.*) | Connexion ]

Image :
Type :[|jpg|gif|jpeg|png|] Octet :[<2000KB]
Langue :
| Code de vérification :
Tous réponses [ 1 ]
[Visiteur (112.0.*.*)]réponses [Chinois ]Temps :2023-12-10
Le contexte historique de la littérature taïwanaise

Mouvement littéraire vernaculaire
En 1919, les étudiants taïwanais de Tokyo ont réorganisé l'"Association des Lumières » pour créer l'"Association Xinmin » et ont fondé le magazine « Taiwan Youth », lançant ainsi le prélude à divers mouvements politiques et sociaux à ce stade Ces littératures modernes, qui se sont débarrassées de la poésie ancienne, sont les initiatrices du mouvement littéraire vernaculaire de Taïwan, et sont également considérées par les chercheurs comme étroitement liées au mouvement du 4 mai ou mouvement littéraire vernaculaire chinois.Cependant, en raison de l’implication de la Chine, le mouvement littéraire vernaculaire taïwanais a été aboli ou supprimé par le bureau du gouverneur général de Taïwan peu de temps après son essor (mais après le 1er juin 1937, après l’abolition de la langue chinoise du quotidien, il y avait encore 5 publications en langue chinoise, ce qui montre que le bureau du gouverneur général de Taïwan n’a aboli que la colonne chinoise du quotidien, et la langue chinoise du magazine n’a pas été complètement abolie)...
Polémiques littéraires

Dans les années 1930, la reconstruction littéraire de Taïwan, à l’instar du mouvement littéraire vernaculaire, n’a pas disparu immédiatement en raison de la suppression délibérée du bureau du gouverneur général de Taïwan. Au début des années 1930, la controverse sur le dialecte vernaculaire taïwanais, qui a affecté la littérature, la langue et la conscience ethnique taïwanaises, a été officiellement lancée.
En 1930, Huang Shihui, un résident japonais d’origine taïwanaise, provoque une « controverse sur la littérature vernaculaire » à Tokyo. En 1931, Guo Chiu-sheng, qui se trouvait à Taipei, se leva pour faire écho à Huang Shihui, et provoqua une polémique littéraire taïwanaise et préconisa que les écrivains utilisent le dialecte taïwanais pour s’engager dans la création littéraire, ce qui fit écho et gagna le soutien total de Lai He, le père de la nouvelle littérature taïwanaise.Cependant, en raison de l’émergence du système de guerre qui s’ensuivit et de l’infiltration de l’éducation et de la culture à la japonaise, ces débats ne purent pas être pleinement développés, et ils furent finalement vaincus par la politique du bureau du gouverneur visant à faire du peuple un empereur complet...
Rechercher

版权申明 | 隐私权政策 | Droit d'auteur @2018 Mondiale connaissance encyclopédique